你是不是也遇到过——
孩子回家念“Dongfang Primary School”,结果老师说“不对,重来”?
家长翻遍词典、查了十几个音频,还是拿不准那个“方”字到底该发/f??/还是/f???/?
别急,这事儿真不怪你。东方小学的英文名到底怎么写、怎么读、怎么用,其实藏着三道容易踩的坑——今天咱们一条条捋清楚,专为零基础家长和刚接触英文校名的新手小白准备。
# 第一个问题:东方小学的英文名,到底是哪个版本?
先划重点:全国绝大多数正规注册的“东方小学”,官方英文名统一采用 Dongfang Primary School(注意:Dongfang 不加空格、不拆成 Dong Fang,首字母大写,无拼音隔音符号)。
? 正确示例:
- 上海浦东新区东方小学 → Dongfang Primary School
- 广州天河区东方小学 → Dongfang Primary School
- 教育部《中小学英文名称规范指引(试行)》第4.2条明确:地名类校名中的“东方”“南山”“朝阳”等专名,应按普通话拼音连写,不注音调,首字母大写。
? 常见错误(但很普遍):
- Dong Fang Primary School(多空格,易被系统识别为两个词)
- Eastern Primary School(直译,不符合中国校名命名惯例,海外招生或公文往来中可能引发混淆)
- DongFang Primary School(驼峰写法,非标准拼音格式)
> 我自己陪娃办国际交流材料时就栽过跟头——当时用了“Eastern”,结果对方学校回函问:“Which
Eastern? There are over 17 ‘Eastern’ schools in China.” 后来才明白:拼音不是翻译,是身份标识。
# 第二个问题:那“Dongfang”的发音,到底怎么读才标准?
这里要分两层说:
?? 第一层:权威依据
《现代汉语词典》(第7版)附录《汉语拼音方案》规定:
- “东” = dōng → /d??/(轻声化常见,实际读作 /d??/ 或 /d??/)
- “方” = fāng → /fɑ??/(美式)或 /f??/(英式),但在专有名词中,推荐采用更贴近原音的 /fɑ??/,因为“方”的韵母是“ang”,不是“an”。
?? 第二层:真实场景怎么听、怎么练?
打开教育部官网视频,点开任意一所东方小学的英文介绍片头,你会听到:
?? /?d???fɑ?? ?pra?m?ri ?sku?l/ —— 注意,“fang”不是“fang”(像“放”),而是带长音的 /fɑ??/,口型略张,舌根略抬,类似“法昂”的连读。
小技巧送你:
- 把“Dongfang”想象成一个词,不要断开;
- 念三遍慢速版:“Dong…fang…Dongfang”,第三遍自然加速,耳朵就记住了;
- 手机录音对比:用“Google Translate”朗读“Dongfang Primary School”,再对比“Eastern Primary School”,差别立现。
# 第三个问题:为什么不能直接翻成“Eastern”?
这个问题特别关键,也最容易被忽略。
简单说:“东方”在这里不是方位词,而是专名。
就像“长安街”不叫“Long Peace Street”,“中关村”不叫“Central Silicon Village”一样——
→ “东方小学”中的“东方”,是校名的一部分,承载地域文化识别功能,不是告诉你“它在东边”。
举个真实案例:
深圳某东方小学曾用“Eastern Primary School”印制国际夏令营手册,结果加拿大合作校误以为这是“Eastern Province(东部省)下属学校”,差点把报名表寄到福建——因为人家默认“Eastern”=中国东部省份,而非深圳本地校名。
所以啊,拼对,不只是为了好听,更是为了不被误会、不被漏接、不耽误孩子一次真实的跨校交流机会。
最后说句心里话:
起英文名这件事,看似只是几个字母的事,背后其实是咱们对教育细节的尊重。
Dongfang Primary School 这七个字,写出来简单,但每个音节都连着孩子的档案、证书、国际申请——标准不是教条,是给孩子铺一条少绕弯的路。
你家孩子学校的英文名,现在敢不敢大声念一
遍试试?欢迎回头告诉我你听到的是哪个音~
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。




