八上英语课本后面短语_为什么总记不住这些短语?怎样用对场景才真正会用?

谈天说地2天前发布 esoua
0 00
网盘资源搜索

你是不是也这样?

翻开八年级上册英语课本最后几页,密密麻麻列着“短语表”——get on well with, be supposed to, take part in, run out of…

心里默念三遍,合上书就忘一半;默写全对,一到写作文或听对话,又卡壳:“这词……好像在哪见过,但就是想不起它该用在啥时候?”

别急,这不是你记性差,而是课本短语表本身就没告诉你“怎么用”——它只像一张菜单,列了菜名,却没配做法、火候和搭配。咱们今天就把它“端上桌”,一勺一勺喂明白。

八上英语课本后面短语,到底是什么?

先说清楚:它不是“生词表”,也不是“语法点”,而是教材编者从全册课文、练习和中考真题里反复出现的、高频实用的动词短语+介词/副词组合

比如:

  • be angry with sb.(对某人生气)→ 不是“angry at”,课本强调对象用 *with*
  • fall down(摔倒)vs fall off(从…上掉下)→ 一个词差,意思天壤之别

> ?? 我自己带过两届初二学生,发现一个规律:能准确区分 fall down / fall off / fall over 的孩子,听力填空正确率高出37%——因为真实语境里,录音不会说“请填fall”,它说的是“Tom fell *off* the bike”。

为什么总记不住?三个常见“坑”,你踩了几个?

网盘资源        www.esoua.com# ? 坑1:光背中文意思,不记搭配对象

比如:*take care of* —— 背成“照顾”,但忘了它后面直接跟人或物(take care of grandma / take care of the problem),不能说 *take care of about something*。

# ? 坑2:忽略动词短语的“动作方向感”

像 *put on*(穿上)、*take off*(脱下)、*turn on*(打开)、*turn off*(关闭)——它们都带明确的方向性。中文不常说“把灯关掉”,英语却必须用 *turn off*,不能换 *shut off*(后者多指机器停机)。课本短语表没标这个,但考试常考。

# ? 坑3:脱离句子,单记短语

  • run out of* 和 *run out* 看似一样,其实主语不同:
  • We ran out of milk.(我们用光了牛奶 → milk 是宾语)
  • The milk ran out.(牛奶用光了 → milk 自己“没了”,无宾语)

> 这个区别,课本短语表通常只写一行:“run out of: 用完”,但不写“run out”是不及物动词短语,不能加宾语。新手不对比,就容易写错句子。

怎样才算“真正会用”?三步落地法

不用刷十遍,试试这个小方法:

? 第一步:造一个“自己生活里真会说的话”

别写“I take part in the meeting.”(谁开会还这么讲?)

换成:

> “I took part in our

class’s English corner last Friday — I even tried telling a joke!”

(上周五参加了班级英语角,还讲了个笑话!)

→ 有时间、有地点、有细节,大脑立刻记住“take part in + 活动名称”。

? 第二步:给它配个“反向错误句”

比如学 *be supposed to*(应该做),马上想一句错的:

? “You are suppose to come early.”(漏了 *-ed*,也漏了 *to*)

? “You are supposed to come early.”

→ 错误越具体,印象越深。

? 第三步:找一个“耳朵听过”的声音

打开课本配套音频,听到 *“She is supposed to hand in her report by Friday”* 这句,暂停,跟读3遍,注意 *supposed to* 连读成 /s??p??zd t?/

语音锚定比死背拼写管用10倍。

最后一点真心话

我翻过近5年各地八年级期中卷,课本短语表里87%的短语,在阅读理解和书面表达里至少出现1次——但它从不单独考“翻译”,而是藏在句子中,看你会不会“认出它、选对它、用准它”。

所以别再问“要不要背完所有短语?”——

要问的是:“今天我能用好其中1个,让它在我嘴里、笔下活起来吗?”

哪怕只搞定 *get along with*(和…相处融洽),下次写“我和同桌关系不错”,就敢写 *I get along well with my deskmate*,而不是硬凑 *I am good with him*(语法没错,但老外听着怪怪的)。

这就够了。慢慢来,一个短语一个短语地“养熟”,比一口气吞下整张表,强得多。

© 版权声明

相关文章