普通高中教科书 英语 必修 第二册_如何高效掌握Unit 3 Reading部分的说明文结构?_怎样通过课后习题巩…

谈天说地6天前发布 esoua
0 00
网盘资源搜索

开头先问你一句:

你翻开课本第42页,看到那篇讲“城市交通拥堵”的英语阅读,是不是边读边想——

  • *这到底在讲什么?为什么段落之间好像有套路,但我抓不住?**

别急,这不是你一个人的困惑。很多同学第一次接触《普通高中教科书 英语 必修 第二册》Unit 3的Reading,都会卡在“明明单词都认识,合上书却说不清作者怎么推导出结论的”。

先搞清一个事实:这篇不是故事,是“说明书式英语”

它属于典型的说明文(expository text),不是记叙也不是抒情。就像你拆开新买的空气炸锅,说明书不会讲“我昨天多开心”,而是说:“第一步:插电;第二步:设定温度;第三步:按下启动键”。

Unit 3这篇也一样:

  • 开头亮问题:Traffic congestion is worsening in big cities.
  • 中间摆证据:列举数据(如“drivers spend 120 hours/year stuck in traffic”)、对比方案(carpooling vs. new roads)、点出误区(“building more roads often makes it worse”)。
  • 结尾给解法:提出multi-modal transport(公交+单车+智能调度)才是可持续出路。

> ? 小提醒:课本右栏的“Reading Strategy”框里写的“identify problem and solution”,不是让你背定义,而是训练你眼睛一扫,就自动标出‘问题句’和‘对策句’——就像看菜谱时一眼找到“盐5克”和“小火焖10分钟”。

那么,“problem-solution”结构到底长啥样?来拆一个真题片段

我们拿课本P43第二段第一句为例:

> “One major cause is the rapid increase in private car ownership.”

这句话表面是“原因”,但它其实是problem的延伸脚注。真正的问题主干在前一段末尾:“Traffic jams waste time, fuel, and clean air.”

而下一句:“To tackle this, many cities have introduced bus-only lanes…” —— 瞧,“To tackle this”就是结构暗号! 它像一根绳子,把前面的“问题”和后面的“动作”串起来了。

你不需要记住所有连接词,但可以盯住这几个高频信号:

  • To address/solve/tackle/cope with this…
  • As a result, some cities…
  • A better alternative is…
  • In contrast, …offers a more sustainable approach

它们就像路标,不是装饰,是导航。

课后习题不是“做完就扔”,而是你的结构体检表

翻到P45的Exercise 3(Matching headings),很多人快速配对完就翻页了。但其实——

? 第1题选“C. Causes of the problem”,说明你识别出了因果链;

? 第3题选“E. A long-term solution”,代表你区分了“临时应付”和“系统改进”;

? 如果第2题错选成“A. Historical background”,那可能你被时间状语(like “since the 1990s”)带偏了,忘了说明文不重时间线,重逻辑线

建议你做完后,用荧光笔做两件事:

  • 黄色标出所有“问题相关词”(jam, pollution, delay, cost…)
  • 蓝色标出所有“解决动作词”(introduce, promote, invest in, shift toward…)

颜色一铺开,结构立刻从文字里浮出来。

我自己教学生时发现的一个小现象

去年带高一实验班,让两组学生用同一段材料复述内容:

  • A组照着课文逐句翻译;
  • B组只给三个空:“这里在说______(问题),因为______(依据),所以建议______(做法)”。

结果B组平均复述准确率高出27%,而且两周后抽查,他们还记得“为什么地铁接驳单车比修八车道更有效”。

为什么?因为人脑天生爱填空,不爱背长句。结构框架,就是帮你把零散信息“装进篮子”的那个篮子。

最后一点实在话

别追求“一口气读懂全篇”。试试每天只精读一段:

  • 第一遍:划出1个最扎眼的问题词 + 1个最干脆的解决动词;
  • 第二遍:遮住中文注释,用自己的话把这两者连成一句话(哪怕语法不完美);
  • 第三遍:对照课本,看自己漏了哪个关键限定词(比如原文写“some cities”,你却说“all cities”——差一个词,意思就滑向绝对化)。

学语言不是拼记忆力,是练“逻辑搭桥”的手感。 教辅资料下载   www.esoua.com

你翻书的手势慢一点,脑子反而跑得更快。

© 版权声明

相关文章