开头先问你一句:
你是不是也遇到过——想跟外国朋友聊健身,张嘴却卡在“锻炼”这个词上?
是说exercise?work out?还是train?甚至有人硬翻成“make body strong”……(笑)
别急,这真不是你的问题。英语里“锻炼”根本不是单个单词能搞定的事,它像一套工具箱,不同场景、不同动作、不同语气,得换着用。
什么是“锻炼”的核心意思?先拆开看
我们中文说“锻炼”,其实暗含三层意思:
- ? 泛指保持健康的身体活动(比如每天快走30分钟)
- ? 特指力量训练或高强度运动(比如深蹲、举铁、HIIT)
- ? 引申为“磨练能力”(比如锻炼意志、锻炼表达)
英语恰恰是按这个逻辑分词的——不是一词多义,而是一事一词。
# 那最常被问到的:“锻炼的英语单词怎么写?”
答案是:没有唯一标准答案,但有三把“主钥匙”:
- exercise(/?eks?sa?z/)
→ 名词,也作动词;最通用、最安全、教科书首选
? 例句:I do morning exercise every day.(我每天晨练)
? 注意:它偏重“有目的的身体活动”,中性、正式、不强调强度
- work out(短语动词)
→
口语高频!特指去健身房、做系统训练、流汗的那种“练”
? 例句:She works out at the gym three times a week.
? 小提示:work out不能当名词用(? “I had a good work out” 是错的;要说 a good workout)
- train(/tre?n/)
→ 带目标感!适用于备考、备赛、长期提升某项体能
? 例句:He’s training for a marathon.(他正在备战马拉松)
? 区别点:train后面通常接for + 目标,有计划、有周期、有终点
再来点实用干货:健身房里你真正会听到的词
别光背单词,得知道别人怎么说——我去年在东京一家CrossFit馆当志愿者,听老外聊天记下的真实高频表达:
- “I’m doing squats and push-ups.”(我在做深蹲和俯卧撑)→ 动作名直接上,不用绕
- “Let’s hit the weights.”(咱们去撸铁吧)→ hit是“去+干”,非常地道口语
- “My legs are sore from yesterday’s session.”(昨天练完腿酸了)→ session比workout更显专业感
顺便说一句:sore ≠ pain。酸是正常反应(sore),疼(pain)就得停了——这点新手特别容易混淆。
一个小误区,帮你省时间
很多人死磕“锻炼”有没有一个万能动词……其实没有。
就像中文不会用“搞运动”代替“打篮球”“跳绳”“练瑜伽”,英语也一样——越具体,越自然。
我自己的经验是:
- 和朋友约着动一动 → “Wanna work out this weekend?”
- 写健康日记或发朋友圈 → “Did some yoga and stretching.”
- 看新闻讲公共健康 → “Regular physical exercise reduces risk…”(这里必须用exercise,正式场合)
没那么玄,就是分场合、看对象、凭感觉。
最后一点真心话
学这些词,真不用追求“一次全记住”。
我刚开始学时,也列过整整一页同义词表,结果三个月后只记得work out和exercise——但这就够了。
因为语言不是考试,是用出来的。
你只要记住:exercise是基础款,work out是朋友局,train是进阶态。剩下那些,碰到再查,不丢人。
而且啊,老外听你努力说“Let me try one more rep!”(让我再做一个次数!),眼睛都会亮——他们懂你在认真参与,而不是背词典。
这就够了。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。





