开头先问你一句:
你有没有试过,想跟外国朋友聊学习,刚开口说“I am good at math”,对方却微微一愣,然后笑着补了句:“Oh, you *do* math? Or you *love* it?”
——其实,“I am good at math”没错,但听起来像在报成绩;而母语者更常说的是带点人味、有场景感的表达。
我们今天就掰开揉碎,专讲“我擅长数学”这句日常话,怎么说得自然、准确、还不像背课文。
# 学习资料下载 www.esoua.com 为什么直译“I am good at math”容易踩坑?
- ? 语法完全正确,考试能拿分
- ? 但日常对话中,它常显得静态、单薄、甚至有点防御感(仿佛在回应质疑)
- ?? 真实语境里,老外更爱用动词+名词结构,比如 “I solve problems quickly” 或 “I think in numbers” —— 突出动作和思维习惯,而不是贴标签
举个真实例子:
去年我在上海教一个国际夏令营,有个15岁男生总说“I’m good at math”,结果美国助教听完笑着说:“Cool! So… do you like finding patterns? Or do you enjoy explaining why a formula works?” ——你看,对方立刻把话题从“能力”转向了“兴趣”和“过程”。
# 四种更地道的说法(按使用频率排序)
## 1. “Math comes easily to me.”
- ? 自然、谦虚、带点轻松感
- ?? 关键是“comes easily”——不是“我厉害”,而是“它对我友好”
- ?? 小技巧:把这句话替换成“Physics comes easily to me”“Coding comes easily to me”,一样顺!
## 2. “I pick up math concepts quickly.”
- ? 强调学习力,特别适合面试/自我介绍场景
- ?? 注意:“pick up” 是“无师自通式掌握”,比“learn”更灵动
- ?? 新手友好提示:别死记“concept”,就说“new math ideas”也完全OK
## 3. “I enjoy working through math problems.”
- ? 把“擅长”藏进“享受过程”里——母语者最爱这种“软实力包装法”
- ?? 对比一下:
? “I’m good at math.” → 像交报告
? “I enjoy working through math problems.” → 像邀你一起解谜
## 4. “Numbers make sense to me.”
- ? 极简、有画面感、还带点小个性
- ?? 实测有效:我在杭州某双语学校让初中生试说这句,90%当场笑了,说“哎,这句真像我!”
#
别忽略的细节:语气和节奏才是灵魂
- 英语不是“翻译比赛”,而是声音+停顿+微表情的组合技
- 比如说 “Math comes easily to me.” 时:
→ “Math…”(稍停半秒,像在唤起共同记忆)
→ “…comes easily to me.”(尾音轻落,不强调“me”,反而显得更从容)
- 我自己练这句,是在地铁上对着玻璃反光说——连说27遍才找到那个“不刻意、不谦虚、也不骄傲”的调子 ??
# 给新手的一句真心话:
别急着找“最标准答案”,语言是活的,人是主语,不是句子。你今天敢对镜子里的自己说三遍“I enjoy working through math problems”,明天就能对同学自然脱口而出——熟练度,永远比完美度先到。
我自己学英语那会儿,也是先抄下五句不同说法,每天挑一句写在便利贴上,贴在计算器背面。算错题时看到它,居然不烦了,反而笑出来:“哈,至少我英文说得比这道题清楚。”
所以啊,别怕“说得不够像母语者”。你只要比昨天多说一次、多换一种方式、多加一点自己的味道——这就已经是进步了。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。





