你有没有试过拼写“liquefy”时,突然卡住——q后面为啥跟的是u,再后面又冒出个e?
其实,很多初学英语的朋友第一次见到 q不站在词首 的单词,都会愣一下:等等,q不是总在开头吗?比如 queen、quick、quiz……但现实是,q真的会“偷偷溜到中间去”,而且还不止一两个!今天咱们就一起把它们揪出来,清清楚楚、明明白白地认一认。
# q在中间的单词,到底存不存在?先说结论:不仅存在,还不少!
很多人以为英语里q必须开头+u组合(qu),而且只出现在词首——这是个很常见的误解。
其实,英语从其他语言(尤其是阿拉伯语、中文、非洲语言)借来的词,常常保留原拼写习惯,q就可能落在中间,甚至单独出现(虽然极少见)。
? 比如:
- Iraq → q在倒数第二位
- Qatar → 免费资源下载 www.esoua.comq在词首,但注意:mosque(清真寺)里q在末尾!而bisque(浓汤)、liquefy(液化)、oblique(斜的)——q全在中间!
我们重点看q既不在开头也不在结尾的真·中间派选手??
# 常见又实用的“q在中间”单词,新手也能秒懂
这些词不生僻,有些还天天见,只是你没留意q的位置:
- liquefy /?l?kw?fa?/:液化 → li-q-ue-fy(q在第3位)
- oblique /??bli?k/:倾斜的、间接的 → o-b-li-q-ue(q在第5位)
- mosque /m?sk/:清真寺 → mos-q-ue(q在第4位,注意:e不发音,但拼写上q确实在中间)
- bisque /bisk/:一种浓稠海鲜汤 → bis-q-ue
- physique /?f?z?k/:体格、体型 → phy-si-q-ue
?? 小观察:你会发现,这些词大多以“-que”结尾,这是法语借词的典型痕迹(比如 French *boutique*, *antique*)。英语收编时,没改拼写,q就稳稳卡在中间啦!
# 为什么q能待在中间?不是说“q必须跟u”吗?
对,q在英语中几乎从不单飞,它总是和u做搭档(qu组合)。但关键来了:
?? qu可以出现在音节中间,不一定要在词首!
比如 liquefy:/?l?k.w?.fa?/,我们读成“lik-wi-fy”,qu在这里构成一个音节核心(kw音),但它在拼写上就是“q+u”嵌在词当中。
?? 我自己的体会是:别死记“q只能开头”,不如记住——
>q永远有u陪着,但它俩组成的“qu”,可以走遍单词的任何位置,只要发音需要。
就像你朋友总和你一起出现,但你们不一定非得第一个进门啊(笑)。
# 别踩坑:这些“看似q在中间”的词,其实不算
有些词容易误判,咱们快速避雷:
- queen, quick, quilt → q在开头 ?,但不符合“中间”要求 ?
- Iraqi, Qatari → 虽然源自Iraq/Qatar,但q仍在词首
- acquaint, acquire, conquer → 看似q在中间?错!其实是ac-qu-aint,qu仍属前缀,本质还是qu在音节起始位置
所以严格来说,“q在中间”指:q所在的字母位置,既不是第1个,也不是最后一个,且前后都有其他字母。
像 liquify(旧拼法,现多用liquefy)也是同理——li-q-ui-fy,q夹在i和u之间,实打实的“夹心层”。
# 学这些有什么用?不是光为了考试!
说实话,你不用背下全部,但知道这几个,好处挺实在:
– ?? 听力里遇到 oblique comment(拐弯抹角的评论),不再懵;
– ?? 阅读新闻看到 Iraqi forces 或 Qatari investment,拼写不手抖
– ?? 阅读新闻看到 Iraqi forces 或 Qatari investment,拼写不手抖
;
– ?? 写作想表达“体格健美”,用 a well-developed physique,比body更精准;
– ?? 甚至点餐说“I’ll have the bisque”,服务员都多看你一眼(毕竟这个词自带一点小仪式感??)。
我自己刚开始学时,专门拿便利贴贴在厨房冰箱上,写 liquefy / oblique / physique,煮汤时瞄一眼,练多了就自然了。
—
你有没有遇到过哪个含q的词,怎么也拼不对?或者发现了一个我没列出来的“q在中间”单词?欢迎留言告诉我~说不定下一期我们就一起挖冷门词!
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。





