初三英语句子翻译训练如何高效突破?_翻译常见错误如何避免?

谈天说地2天前发布 esoua
0 00
网盘资源搜索

你是不是也遇到过这种情况:考试时看到句子翻译题,明明单词都认识,可组合成英语就总是别扭,甚至丢分??? 别担心,这种问题在初三学生里太常见了。博主经常收到私信问:“翻译的时候总卡壳,该怎么办呢?” 今天兔哥就结合自己带过的学生案例,给大家分享几个实用方法,希望能帮到你!

先搞懂“为什么难”

其实句子翻译难在三点:一是语法结构不熟练,比如该用被动语态却写了主动式;二是中英文表达习惯差异,比如“这本书的价格很便宜”直接写成“The book’s price is cheap”就错了(该说“The price of the book is low”);三是词汇搭配记不牢,像“get on well with”这种固定短语容易漏词。

举个典型例子,很多同学遇到“她擅长烹饪”会写成“She is good in cooking”,但正确说法是“She is good at cooking”。你看,一个小介词就能影响整句得分。

训练方法推荐(附例子)

博主建议每天练5-10句,分类型突破。比如周一到周五分别练被动语态状语从句固定搭配等题型。下面这个表是常见错误对比:

中文原句?

错误翻译?

正确版本?

关键点?

“昨天的晚会很成功”

“Yesterday’s

party very successful”

“Yesterday’s party was a big success”

缺谓语动词

“我不会放弃希望”

“I won’t give up hope”?(但时态错误)

“We will never give up hope”

注意主语一致性

“这瓶里装满了牛奶”

“This bottle full with milk”

“The bottle is full of milk”

固定搭配:be full of

另外,一定要用真题素材!比如牛津版教材里这类句子出现频率高:“I prefer staying at home to going to the cinema”(比起看电影我更喜欢呆家里)。多练这种结构,考试时就能条件反射般写对。

问答环节:学生常问问题

Q1:遇到长句子就懵,怎么办??

A:先拆解!比如“老师让我们把垃圾装进废纸袋里”可以分三步:主干是“老师让我们做某事”(The teacher asked us to…),

动作是“装垃圾”(put the rubbish),地点是“进废纸袋”(into the waste paper bags),组合起来就是“The teacher asked us to put the rubbish into the waste paper bags”。

Q2:考试时间紧,翻译题总写不完??

A:兔哥建议用关键词圈划法。看到句子先圈核心词(如“用……方法”“在……之前”),直接对应英语结构(如“by doing”“before + 从句”)。比如“为了通过考试,他夜以继日地学习”快速圈出“为了”“夜以继日”,翻译成“In order to pass the exam, he worked hard day and night”。

个人心得

带过这么多学生,我发现坚持错题整理比盲目刷题更有效。可以用个本子专门记易错点,比如“remind sb of sth”(使某人想起某事)这种高频结构。考试前翻一翻,心里就有底了。

最后想说,句子翻译其实像搭积木——先掌握基础模块(句型+搭配),再通过练习熟练拼接。? 大家刚开始可能觉得难,但按方法练两周后,你会发现正确率明显提升!加油啦~

© 版权声明

相关文章