你是不是也曾经在英语学习中遇到过这样的句子——“She goes to junior high school”,然后心里默默翻译成“她去上初中”,但又隐隐觉得哪里不够准确?甚至担心自己是否漏掉了什么重要细节?别急,今天我们就来彻底搞懂这个看似简单却暗藏玄机的短语!??
?? 一、正确翻译与核心含义
首先直接给出答案:“She goes to junior high school” 最准确的翻译是“她去上初中”或“她就读于初中”。这里的关键点在于:
时态暗示习惯性动作:句子使用一般现在时(goes),说明这是她定期或习惯性的行为,比如“她每天去初中上学”。
junior high school 的特定含义:特指小学和高中之间的教育阶段(相当于中国的初中),与 middle school 基本同义,但不同地区用法略有差异。
中英文结构差异:英语用“go to + 学校名称”,中文则常用“上+学校类型”(如上初中),直接字面翻译可能生硬。
举个例子:如果说“She goes to junior high school by bus”,就要译成“她乘公交车去上初中”,而不是逐字翻译为“她去初中通过公交车”。
? 二、新手最容易踩的3个坑
很多人翻译错误是因为忽略了以下细节——
混淆时态含义:
如果句子是“She 热播短剧 www.esoua.com went to junior high school”(过去时),意思就变成“她曾经上过初中”,而一般现在时强调当前状态。比如有学生误写成“She is go to junior high school”,这就混淆了时态结构。
漏译“就读”的持续性:
“Goes to” 不仅表示“去”,还隐含“定期就读”的含义。比如用户@小林曾在论坛分享:“我最初翻译成‘她去初中’,老师指出缺少了‘上学’的持续动作感。”
文化差异导致的误解:
英美教育系统中,junior high school 通常包含7-8年级,而 middle school 可能包含6-8年级。如果上下文强调年龄(如14岁),需明确对应“初中”。
?? 三、真实场景中的灵活运用
要想地道使用这个短语,不妨记住这些场景——
日常描述:
“She goes to junior high school next year.”(她明年上初中)需用一般将来时,但中文习惯说“她明年上初中”,无需直译“去”。
结合年龄说明:
如Sally的案例:“Now Sally is 14 years old. She goes to junior high school.”,这里可译为“萨莉14岁,正在读初中”,更符合中文表达。
否定句与疑问句:
比如“Does she go to junior high school?
”(她上初中吗?),翻译时要注意中文语序调整。
?? 四、用户经验分享墙
@英语小白逆袭记 留言:
“之前作业里写了‘她去初级中学’,老师批注说‘初中’更口语化!后来发现翻译要兼顾准确性和自然度。”
@Tom老师(英语教研员) 补充:
“考试中常考一般现在时第三人称单数(goes),但学生容易漏掉-s,或者误用进行时(is going),后者强调‘正在去’,而不是常态。”
? 总结
其实掌握“she goes to junior high school”的关键就两点:吃透时态背后的习惯性动作,并匹配中英文的表达差异。下次再遇到类似句子,不妨先问自己:这个动作是经常发生还是偶尔一次?中文里有没有更简洁的说法?相信你一定能避开陷阱!??
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。




