说实话,第一次给外国朋友介绍故宫时,我卡壳了半天——”那个红墙黄瓦的皇宫”怎么说来着??? 后来带了几批海外游客才发现,掌握核心短语比死记硬背长篇大论实用多了!
一、基础命名篇:别再混淆这3种表达
The Imperial Palace
? 是最正式的称谓,特别适合书面介绍。这里要注意的是,”the”通常不能省略,属于固定搭配。
The Forbidden City? 老外更耳熟能详,讲故事时特别有画面感。比如我会这样开头:”This is called the Forbidden City because it was forbidden to ordinary people for 500 years…”
The Palace Museum? 侧重博物馆功能,适合说明现状。像介绍文物时会说:”The Palace Museum now houses over 1.8 million cultural relics.”
二、建筑特色篇:记住这5个黄金组合
红墙黄瓦怎么形容?Vermilion walls and yellow glazed tiles? 是标准说法。我每次指着头顶的琉璃瓦解释:”The yellow tiles were exclusive to the imperial family”。
遇到角楼就介绍 corner towers,顺带提一句它们有”九梁十八柱七十二条脊”的复杂结构。太和殿要重点说 Hall of Supreme Harmony,记得补充这是举行登基大典的地方。
三、实用场景篇:参观动线短语模板
从 免费小说下载 www.esoua.com午门开始:? “We are entering through the Meridian Gate, which is the main south gate”。
介绍中轴线:? “The buildings are arranged along a central axis, symbolizing the emperor’s power”。
御花园收尾:? “This Imperial Garden was where the imperial family relaxed”。
四、常见问题答疑
问:短语需要完整句子吗??
刚开始用短语+手势就够。比如指着太和殿说:”Hall of Supreme Harmony – emperor’s throne room”。等对方感兴趣再展开讲句子。
问:容易发音错误的词有哪些??
Forbidden重音在第二音节(for-BID-den),很多人读成FOR-bidden。还有Vermilion的”ver”发音要像”her”,不是”ver”。
最近发现个窍门:把短语分类做成手机备忘录,碰到对应场景就翻出来看。比如”建筑类””历史类””功能类”分开整理,比杂乱无章的单词表好用得多。
你们在介绍故宫时有什么私藏短语吗?欢迎在评论区分享交流~ ??
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。



