你是不是也遇到过这种情况:九年级英语单词默写了三五遍,第二天听写还是错一半?别急,这其实是个普遍现象。有研究表明,超过60%的初中生在单词记忆上存在“短期记忆”问题。就像我们班的李华,昨天刚默写过的“pronunciation”(发音),今天作业本上就变成了“pronounciation”。
我记得自己刚开始教九年级英语时,发现学生们最头疼的不是语法,而是单词默写和课文翻译。特别是人教版教材每个单元的单词量越来越大,很多同学都是前脚记后脚忘。
?? 为什么单词默写这么难?
“不用则失”? 这个道理在单词记忆上特别明显。很多同学默写单词就真的是“默写”——机械地重复抄写,但根本没有理解这个词怎么用。
比如说“celebrate”(庆祝)这个词,如果你只是机械地记c-e-l-e-b-r-a-t-e,不如造个句子:“We will celebrate the Mid-Autumn Festival with mooncakes。”(我们将吃月饼庆祝中秋节)这样既记住了拼写,又知道了用法。
我用下来最有效的方法其实是“场景记忆法”。把单词放进具体的课文情境里,记忆效果能提升至少40%。
?? 汉语译英转换的3个实用技巧
1. 词性对应法
中文和英文的词性并不总是一一对应的。比如“欣赏”在中文里是动词,对应英文是“appreciate”或“admire”。但很多同学会翻译成“enjoy”,虽然意思接近,但语境就不太准确了。
2. 固定搭配记忆
人教版九年级课本中有很多固定搭配,比如:
“be afraid to do”(害怕做某事)
“look forward to doing”(期待做某事)
这些搭配如果单独记每个单词,效果不好,但要整个短语一起记,就容易多了。
3. 词根词缀法
虽然九年级还没系统学词根词缀,但提前了解很有帮助。比如“un-”表示否定(unhappy),“-tion”是名词后缀(education)。知道这些,记单词就能举一反三。
? 课文翻译同步练习真的有用吗?
说实话,刚开始我也怀疑过——课文翻译会不会 网盘资源 www.esoua.com让学生产生依赖?但实践发现,合理使用课文翻译,不仅不会产生依赖,反而能提升语感。
比如Unit 2关于中秋节的课文,原文是:“Mooncakes are in the shape of a full moon on the Mid-Autumn night.”(月饼有着中秋夜满月的外形)
通过对照翻译,学生能更直观地理解“in the shape of”(呈…形状)这个短语的用法。比单纯背单词表有效多了。
??? 我自己给学生制定的训练计划表
时间 | 训练内容 | 具体方法 |
|---|---|---|
周一 | 新课单词预习 | 单词+例句同步记忆,不要求拼写 |
周三 | 单词巩固练习 | 汉译英+英译汉双向练习 |
周五 | 课文翻译应用 | 选择段落进行翻译对比 |
这样安排的好处是:分散记忆压力,循序渐进。很多学生反映,这样记单词“没那么痛苦了”。
?? 几个容易踩的坑(我当年都踩过)
盲目追求数量:一天记50个单词不如记20个并真正掌握
忽略复习周期:根据艾宾浩斯遗忘曲线,学完后的第1、2、4、7天复习效果最好
重记忆轻应用:单词最终是要用在句子里的,要多造句
我们班有个学生,之前单词默写总是不及格,后来坚持用“单词+例句”同步记忆法,期中考试居然考了班级前五。他跟我说:“老师,现在看到英语句子,我第一反应不是逐个单词翻译,而是整体理解意思了。”
?? 个人建议
如果你也在为九年级英语单词发愁,我的建议是:别急着报补习班,先把课本利用好。人教版教材的单词和课文都是精心编排的,只要方法得当,完全能够掌握。
具体可以这样做:
每天花15分钟做单词默写
结合课文内容理解单词用法
每周做一次总结性练习
坚持一个月,你会发现单词记忆没那么难了。毕竟英语学习就像爬山,只要找对路,再高的山也能征服???。
希望我的这些经验能帮到你。如果你在单词记忆上有自己的好方法,欢迎分享一下~
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。





