你是不是也曾经翻看孩子的小学英语课本,看着那些活泼的插图人物却叫不上名字??? 或者辅导作业时听到孩子提到”Sarah”、”Mike”却一头雾水?别急,这种情况太常见了,今天我就来帮你理清这些教材角色的来龙去脉。
说实话,不同出版社的英语教材确实有自己的一套人物体系,最容易混淆的就是人教版和外研版这两大主流版本。我刚开始接触时也经常搞混,后来慢慢整理才发现其中的规律。
人教版PEP教材的人物设置特别丰富,主要包括:
中国学生:陈杰(Chen Jie)、吴斌斌(Wu Binbin,原名吴一凡)、张鹏(Zhang Peng)等
国际学生:来自美国的Mike、Sarah、John,以及加拿大的Amy等
教师角色:怀特老师(Miss White)、布莱克先生(Mr Black)等
而外研版教材则有自己的角色家族,主要围绕Sam Smart和Amy Smart这对英国姐弟展开,配合中国学生大明和玲玲进行对话练习。
让我用一个表格帮你直观对比几个主要版本的核心人物:
教材版本 | 主要中国角色 | 主要外国角色 | 教师角色 |
|---|---|---|---|
人教版PEP | 陈杰、吴斌斌、张鹏 | Mike、Sarah、John | 怀特老师、琼斯先生 |
外研版 | 大明、玲玲 | Sam、Amy | 斯玛特女士 |
译林版 | 杨玲、王兵、刘涛 | Mike Brown、Helen Brown | 布朗老师 |
这些人物可不是随便设计的,每个都有鲜明的个性特征。比如人教版的张鹏被描述为来自山东、友善聪明但有时粗心的男孩,而译林版的杨玲则是个甜食控、会弹钢琴的女生。
你可能好奇为什么教材要设计这么多人物?其实这是为了创造真实的语言环境。不同国籍的角色自然引出英语国家文化背景,而中国角色则帮助孩子建立身份认同感。像吴斌斌改名事件就特别能说明问题,人教版教材将其从”吴一凡”改为”吴斌斌”,正是为了避免与现实人物混淆。
说到记忆技巧,我个人的建议是按”家族”分类记忆。比如把人教版的人物分成中国学生组、国际学生组和教师组,这样就不会乱了。还可以根据人物特征编一些小故事,比如”John是个美国男孩,喜欢运动但经常生病”,这样印象更深刻。
现在的新教材越来越贴近现实生活,甚至开始引入孙颖莎、姚明这样的体育明星,虽然还只是书稿阶段,但确实是个有趣的发展方向。
对了,如果你家孩子用的是译林版教材,可以特别注意杨玲这个角色,她可是贯穿了2001版、2012版和2024版三个版本的”元老级”人物,通过她的成长故事能很好地跟踪学习进度。
我觉得最有意思的是,这些教材人物其实已经成为一代代学生的共同记忆了,就像当年的李雷和韩梅梅一样。下次陪孩子读英语课本时,不妨
多留意这些角色的互动,说不定能发现更多有趣的学习线索呢!???
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。





