十点读书的温暖英语课:当你说“当然可以”时,到底在说什么???
我的朋友小林上周遇到一个尴尬瞬间——外国同事问她“Can I borrow your notebook?”,她下意识回答“Of course!”,结果对方表情突然变得微妙。后来她才明白,有些“当然”听起来像“这还用问?”?? 这种微妙差异,正是英语学习者最容易踩的坑。
作为用过20多本英语笔记的博主,我深刻体会到:真正让英语地道的,不是复杂词汇,而是这些看似简单却充满文化密码的日常用语。今天就带你破解“当然可以”的英语密码!
核心答案:三种最常用的表达方式
1. Of course? – 最常用但需谨慎使用
2. Certainly? – 正式场合的安全牌
3. Sure? – 美式口语的万金油
这三种表达的中文意思都是“当然可以”,但语感差异就像中文里的“嗯嗯”“好的”“没问题”一样微妙。
Of course:最容易用错的“热心肠”
很多人像小林一样,以为of course是万能的“当然”——其实它藏着两个使用雷区:
使用场景对比表
场景 | 推荐表达 | 原因 |
|---|---|---|
朋友问“能坐这吗?” | Of course! | 显得热情自然 |
客户问“能延期吗?” | Certainly | Of course可能暗示“这问题很蠢” |
陌生人求助 | Sure | 最中性无压力 |
关键区别:Of course适合回答“明知故问”的问题(比如“你是中国人吗?”),而帮助类请求用certainly或sure更安全。
Certainly:商务场合的“优等生”
我的外企导师曾分享:用certainly的人总给人专业可靠的印象。为什么呢?
语音细节:英式发音[?s??t(?)nli]更优雅,美式[?s??rt(?)nli]更直接。重点在第一个音节重读,传递坚定感。
经典场景:
客服电话:“Could you help me check the order?” – “Certainly, I’d be happy to.”
会议请求:“Can we schedule a meeting?” – “Certainly, let me check my calendar.”
特别是“Certainly not”这个组合,是表达强烈拒绝最礼貌的方式,比直接说No得体多了。
Sure:美剧里的“随和派”
看美剧时你会发现,美国人更爱用sure——就像北京人爱说“成”,带着随意和亲切。
使用技巧:
单用“Sure”最自然
加人名“Sure, Mike”显亲切
“Sure thing”更有美式复古范儿
比如同事问“Can you pass me the file?”,回头笑着答“Sure!”的同时递过去,整个动作行云流水。
实战场景对照表
我整理了一份自用场景指南,帮你快速选择:
情境 | 最佳选择 | 例句 | 温度感 |
|---|---|---|---|
朋友聚会 | Sure/Of course | “More coffee?” – “Sure!” | ?????? |
工作邮件 | Certainly | “We certainly appreciate your proposal.” | ???? |
客服回复 | Certainly | “I’ll certainly look into this.” | ???? |
陌生人问路 | Sure | “Sure, it’s just around the corner.” | ???? |
长辈请求 | Certainly | “Certainly, I’d be happy to help.” | ?????? |
我的个人经验:三个心法
教了这么多年英语,我发现学员最需要的是“场景记忆法”:
心法一:把of course联想成“当然啦”——带感叹号的热烈
心法二:把certainly想象成西装革履的绅士——优雅正式
心法三:把sure看作牛仔裤的休闲——随时随地可用
每天睡前花5分钟,用三种语气回答同一个问题,肌肉记忆会帮你形成语感。
结语:你的“当然”是什么性格?
语言就像穿衣,不同场合需要不同风格。明天当有人向你提出请求时,不妨思考一下:你想展现的是of course的热情,certainly的专业,还是sure的随和?
我第一次正确使用certainly,是帮助一位英国老先生后收到“Such a professional lady!”的称赞。那一刻我明白,真正的英语能力藏在每个细微的选择里。
你经历过因为用错“当然”而尴尬的时刻吗?在评论区分享你的故事,我们一起笑笑学习~记得点赞收藏,明天你的英语就能更地道!? ?
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。





